Vía El Mundo, leo que «tres firmas informáticas y cuatro universidades españolas han presentado oficialmente el primer sistema de traducción automática que permite traducir textos, documentos y páginas web del castellano al catalán, gallego y vasco, y del catalán y el gallego al castellano, gracias a desarrollos basados en ’software libre’».
El traductor lleva el nombre de Opentrad, y, según sus creadores, es «el primer traductor que existe del castellano al euskera, pese a que el sistema desarrollado es sólo un prototipo ya que los errores que comete no le permite alcanzar la calidad mínima exigida de momento».
La particularidad del euskera como lengua no-románica ha impedido también que ofrezca por el momento el traductor euskera->castellano, pero al menos, las traducciones gallego<->castellano y catalán<->castellano están más conseguidas con porcentajes de error en torno al 5 y al 4% respectivamente.
Creo que es una buena noticia que tengan éxito este tipo de proyectos de corte innovador que aunan la colaboración universidad-empresa, están basados en software libre, y se fundamentan en la comprensión de nuestra gran riqueza lingüística.
Archivado bajo: Sociedad Información, Software Libre, Traductor












necesito que me traduzcan camarones ha idioma vasco por favor! muchas gracias
Biharko ze eguraldi iragarri dute?
Hola Iñigo,
soy compañero tuyo de la Universidad (ETSIT de la UPM) y quería ponerme en contacto contigopara ser contacto tuyo en web Linked In
Te sonaran nombres como J. Serna, JR García Sanchez, C. L. Rallo, T. Mayo. , RMBR. Como ves no me lo invento.
Hola Raúl.
En breve recibirás un mail con el contacto.
Un saludo
hola vamos provar ke tal esta